Inscriptiones Graecae

«

IG XII 4, 1, 51

»
Insel Kos
Asklepieion
Ehren-Dekret für Diokles
Stele
Marmor
Ende 3.Jh.
Übersetzung: Klaus Hallof
XML-Ansicht
– – – – – – – – – – – – – – – – – –
- - -
1των Διοκ̣λ̣[– – – – – – – – – – ἀναθέ]
1- - - Diokl- - - für die Auf-
2σει τᾶς στάλα[ς ἐν] τῶ[ι ἱερῶι τοῦ Ἀσ]
2stellung der Stele in dem Heiligtum des
3κλαπιοῦ· ὅπως [οὖ]ν̣ καὶ ὁ δ̣[ᾶμος φαί]
3Asklepios. Damit nun auch das Volk in
4νηται Ἁλασαρ[νί]ταις τε [ὑπακούων]
4sichtbarer Weise den Halsarniten ihre
5τὰ ἀξιούμενα καὶ Διοκλ[εῖ συνκα]
5Bitten erhört und für Diokles alles
6[τ]ασκευάζων πάντα τὰ [συμφέρον]
6bereitet, was in seinem Interesse
7[τ]α καὶ 〚 rasura〛 καλῶς ἔχοντα, [δεδόχθαι]
7und ihm recht ist, möge beschließen
8[τᾶι β]ουλᾶι· δόμεν αὐτ[ο]ῖ̣[ς τὰν ἀναγ]
8der Rat: dass man ihnen die
9[γελία]ν τοῦ στε[φά]ν̣[ου] κ[αὶ τὰν ἀνά]
9Verkündung des Kranzes und die
10[θεσιν] τᾶς στά[λας κα]θό[τι ἀξιοῦν]
10Aufstellung der Stele gewähre, wie sie
11[τι, τοὶ δ]ὲ̣ προστ[άται κα]ὶ ὁ [ἀγωνοθέ]
11es erbitten; die Vorsteher und der Veranstalter
12[τας] ἐπ[ιμ]εληθ[έντω τ]ᾶς [ἀναγγελί]
12der Spiele sollen Sorge tragen für die Verkündung
13[ας το]ῦ στεφά[νου· ἀπο]δε[ιξάντω]
13des Kranzes. Die Vorsteher sollen auch einen
14[δὲ κα]ὶ τοὶ πρ[οστάται τόπον ἐπὶ τᾶι]
14Platz anweisen für die
15[ἀναθέ]σει τᾶς σ[τάλας – – – – – – –].
15Aufstellung der Stele - - -

Konkordanz

SEG

  • SEG XLVIII 1096